|
|
Ритм - Анастасия Романова -
|
рады миру дури пашни
мрака дрожки отступах
параллельно растет наша
у нее уже успех
легковесит и смеется
ты пойди ее скури
шмали полные колодцы
стражи шмары-снегири Читать весь текст
|
|
23 Январь 2012
Комментариев : 1
|
|
|
Ритм - Андрей Полонский -
|
...Святые и вурдалаки, демоны и отряд
Кремлёвских курсантов, ведущих мира обзор
На выставке мумий, у дальних персидских скал.
Переиначь, кто длань простёр,
Кто доли алкал?
Законной доли, от четырех сторон
Света, тьмы, от порта пяти морей,
О той, кем выстроен и смирён,
Но не смИрен, потому что так веселей. Читать весь текст
|
|
13 Ноябрь 2011
Комментариев : 1
|
|
Концепт - Андрей Полонский -
|
История (хоть это на современный вкус и слишком просто) полна высоких образцов, и – среди них – рассказов о людях, судьба которых имела смысл. Это присутствие смысла, красоты, самопожертвования служит своего рода камертоном для частной и отдельной жизни, настраивает, вдохновляет, поддерживает, бередит души и не даёт сосредоточиться на сиюминутном в обществе спектакля, где никто не помнит реплик, произнесенных мгновение тому назад. Таким образом, к человеку возвращается его человеческое бытие, духовная перспектива, присутствие и причастие (перед лицом смерти и бессмертия, жертвы и истины). Так причастность приходит на смену отчуждению, и вместо цифры является Слово. Читать весь текст
|
|
09 Сентябрь 2011
Комментариев : 0
|
|
Ритм - Анатолий Головатенко -
|
Тонет тайна привычных пророчеств,
Размывает разгадки волна.
Водный путь в никуда всё короче,
Шифр утрачен давнишний… А впрочем –
Есть кому прочитать письмена.
Читать весь текст
|
|
22 Апрель 2011
Комментариев : 0
|
|
|
|
|
|
18 Март 2011
Комментариев : 1
|
|
|
|
Ритм - Андрей Полонский -
|
Постоянство - незачем, ницшеанство - в лом,
IQ ниже среднего, но и это ещё не предел,
за синим морем, за дальним хребтом
захлебнулся, запутался, недоглядел
там летела лань, там стонала рысь,
ухала сова, брал наряд народ,
мне сказал синебородый: очнись, молись,
а я икал и смеялся как идиот
в море рыба-страх. в горах птица-мёд,
в небесах - тени от наших смут,
я, конечно, откликнусь, коли меня проймёт,
я, конечно, опомнюсь, ежели нас поймут
Читать весь текст
|
|
08 Февраль 2011
Комментариев : 2
|
|
Ритм - Кабир -
|
Сегодня на «Периферии» - один из крупнейших памятников индийской религиозной поэзии, священная книга сикхов и бхактов - КАБИР ГРАНТХАВАЛИ («собрание»). Тексты Кабира (1440-1518) переводились на русский язык и ранее, но сегодня мы предлагаем полный перевод ГРАНТХАВАЛИ именно в виде поэтического текста, двухстрочных стихов (такими строфами писал Кабир), максимально близких по форме к оригиналу, но обладающих внятной для русского слуха поэтикой. Этот уникальный перевод был выполнен Андреем Полонским в 1988 году, переработан и дополнен в 2010. Его книжной версии пока не существует. Читать весь текст
|
|
16 Декабрь 2010
Комментариев : 0
|
|
impression -
|
Его поступки всегда были нарочито хрестоматийны – будто он в каждом шаге пытался соответствовать «кодексу чести писателя», тому неуловимому кодексу, который разрабатывался веками, от Достоевского до Довлатова, от Фолкнера до Генри Миллера. Это кодекс жеста и поступка, образа жизни на родине и на чужбине, кодекс дружбы, любви и одиночества. В этом кодексе есть и уродство, и красота. Он подразумевает самопожертвование, едкую иронию, умение любить, умение работать, забыв обо всем. Презрение к сильным мира сего, снисхождение к слабым. И - самолюбие, водку или наркотики, раннюю смерть, потому что таковы правила игры. Читать весь текст
|
|
23 Ноябрь 2010
Комментариев : 1
|
|
|
|
|
|