ПЕРИФЕРИЯ

журнал под редакцией
СЕРГЕЯ ТАШЕВСКОГО

RUSSIANPOEMS.RU

Solimar

TEXT +   TEXT -           

    
    Я жил неделю в отвратительном кубинском отеле
                Soliman (Варадеро),
    Понтовом “All inclusive” для небогатых миллионеров,
    Где мучительные очереди за халявным ромом
    И толкотня у «шведского стола»
    Стали основной интригой для многочисленных туристов.
    Разумеется, первый в жизни приезд на Кубу
    Было глупо совмещать с таким антуражем,
    Но обстоятельства обязывали. Так или иначе,
    Мне удалось раздобыть раздолбанный мотороллер
    И при удобном случае смываться оттуда
                 как можно дальше,
    В ночную Гавану, в дальние рыбацкие деревушки,
    Но вообще-то речь не о том. Совсем не о Кубе и не о Гаване,
    Хотя они как раз заслуживают долгих речей.
    Как-нибудь потом, в другой раз.
    Сейчас вдруг всплыло это название – Soliman
    (Или отель звался Solimar – а, честное слово, дело не в этом),
    А я притянул за уши одно слово к другому,
    Не знаю.
    Все в одном воздухе,
    И корни слов переплетены в нашей памяти
    Вполне правдоподобно.
    Дело в том, что этот отель, Soliman (или Solimar)
    На какое-то время
    Стал для меня символом всепланетной победительной пошлости,
    Нового мирового порядка,
    Который особенно чувствовался, когда
    Я весь взмыленный после трехсоткилометровой скачки на ржавом мотороллере
    Возвращался под утро в это «домой»,
    Только что из Гаваны, восхищенный ее гнилой красотой,
    Ее музыкальной разрухой, ее лицами, ее пластикой, ее ритмом.
    Отель казался приютом злых инопланетян,
    Полномочных представителей того самого «золотого миллиарда»,
    Жабообразных старух и прыщавых стариков,
    Переливавшихся телесами в унылой «гванта домеро».
    Я говорил себе:
    «Это инопланетяне. Они захватили мир. Предъявили ему ультиматум.
    Они хотят овладеть этим островом, и всей землей.
    Они размножаются с помощью рекламы.
    Их нельзя убить, потому что они уже мертвы.
    Неужели они победят?».
    И, дождавшись своей очереди за халявной пино-коладой
    (А ведь я стоял с ними в очереди,
    Мне тоже хотелось выпить,
    И денег не было ни копейки),
    Садился где-нибудь подальше, за пустой столик,
    Или лучше шел к океану,
    Океан ведь не знает подобных размышлений,
    Ему пофиг.
    
    С тех пор прошло два месяца,
    Я думал что забуду это название отеля навсегда,
    Мало ли похабных слов довелось услышать в жизни,
    Но однажды,
    Открыв страницу новостей в Интернете,
    Вдруг снова увидел слово:
    Soliman.
    Это было совсем не название отеля.
    Это была фамилия.
    Она фигурировала в страшной истории,
    От которой волосы буквально становились дыбом,
    И я несколько раз перечитал заметку,
    Чтобы убедиться, что это действительно написано черным по белому,
    Черными литерами на белом экране,
    А потом налил вина, выпил,
    И вдруг почувствовал такую же нереальность мира,
    Странную и грозную двойственность жизни,
    Которая меня охватывала тогда, на Кубе.
    Заметка гласила следующее:
    
    «Британские врачи в течение двух дней искусственно поддерживали сердцебиение умершей от кровоизлияния в мозг фигуристки Джейн Солимэн (Jayne Soliman), чтобы извлечь из нее недоношенного ребенка. 9 января ее дочь Айа (Aya) появилась на свет путем кесарева сечения вполне здоровой.»
    
    Да, слава Богу, живой и здоровой.
    Я повторял себе это еще и еще раз,
    Успокаивал себя, говорил, что это самое главное,
    Но мысли все время падали в какую-то черную бездну.
    Я невольно представлял, что должна была чувствовать двое суток
    Эта девочка в утробе мертвой матери.
    А если даже ничего (но я в это не верю!) –
    Что она почувствует потом?
    
    Да, конечно.
    Я не для того пришел сюда и научился составлять слова,
    Чтобы тиражировать знаки смерти,
    Которые она посылает в мир.
    Отель умертвий Solimar (скорее всего он назывался именно так)
    И девушка по фамилии Soliman,
    Дочь которой врачи спасли невзирая на ее смерть –
    Очень разнесенные образы.
    Даже в пространстве между ними не менее семи тысяч километров.
    Они не имеют ничего общего.
    Ничего общего.
    Ничего.
    А все равно мне мерещится что-то пластмассовое,
    Какое-то надругательство над смертью,
    Которое я,
    Ее заклятый враг,
    Все-таки не могу допустить.
    Инопланетяне
    Этого не поймут.
    Они будут вечно танцевать
    Под кубинским небом,
    Захватывая все новые куски побережья.
    В сияющем огнями экзотическом празднике,
    Адаптированном для их повседневных представлений,
    Где главная ценность – человеческая жизнь.
    Ау-у!
    Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?
    
    Этот текст, вырвавшийся на компьютерную страницу,
    Казался мне почти богохульным,
    Но все-таки я решил отправить его своему другу,
    И почти целый день почему-то волновался,
    Ожидая его соображений на этот счет.
    В конце концов он позвонил и сказал,
    Что текст ему даже понравился, но он
    Не видит в последней истории ничего особенного,
    Ничего такого уж прямо показательно страшного,
    Что конечно он понимает, в чем дело,
    Почему я притянул за уши одно к другому, и все же…
    Короче, я решил, что он прав,
    И об этом тексте стоит забыть.
    Может быть, я просто схожу с ума?
    
    Но прошло еще два дня, и, словно дразня меня,
    Слово с корнем Sol
    Снова мелькнуло в новостях.
    Да ну, будем откровенны:
    У него изменился даже корень,
    Он теперь звучал как Sul,
    Sullenberger – и все-таки я его узнал.
    С чувством счастливой паранойи
    Я вновь и вновь перечитывал новостную заметку:
    
    «Пассажирский аэробус A320 авиакомпании US Airways, у которого сразу после взлета отказали оба двигателя из-за столкновения со стаей птиц, приводнился на реке Гудзон в Нью-Йорке. На борту самолета находилось, по данным местных СМИ, 146 пассажиров и 5 членов экипажа; по предварительной информации жертв нет. Как передает CNN, мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг на специальной пресс-конференции поблагодарил командира экипажа за проделанную им работу. Имя пилота официально не разглашается, однако, как удалось выяснить телеканалу, это был Чесли Салленбергер (Chesley B. Sullenberger). Действия пилота отметили также пассажиры самолета и губернатор штата Нью-Йорк, назвавший происшедшее "чудом".
    
    Итак, это произошло почти одинаково далеко от Англии и Кубы,
    Нью-йоркской зимой, в минус восемь градусов по цельсию.
    Аэробусы такой конструкции практически невозможно посадить на воду.
    Это мог сделать только гений, пожилой летчик,
    Летавший больше сорока лет на разных самолетах, от истребителей до «чесны»,
    Эксперт по авиакатастрофам, двадцать лет занимавшийся их расследованиями,
    Преподаватель академии безопасности полетов,
    Обучающий других летчиков поведению в экстремальных ситуациях…
    Это и был Чесли Салленбергер.
    Как будто всю жизнь, до 57 лет, он готовился к падению в Гудзон.
    Кто бы думал, что Бог в конце концов пошлет ему стаю диких гусей,
    Чтобы испытать мастерство на самом деле,
    Чтобы он имел право выдохнуть в раскачивающейся на волнах кабине:
    Ау-у!
    Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?
    
    Они все танцуют там,
    На кромке прибоя,
    Воображая человеческую жизнь главной ценностью,
    И иногда оказываются пронзительно правы.
    Инопланетяне.
    Но в каждом есть земная кровь.
    В конце концов я – один из них.
    Затаив дыхание, я слежу за пульсом этого безумного мира,
    Вырываюсь из него в кубинскую ночь, в морозную тишину лесов под Вологдой,
    И снова оказываюсь за два столика от них…
    
    Конечно, это уже точно сумасшествие –
    Выискивать в одном слове
    Цепочки ассоциаций,
    А тем более видеть это слово повсюду.
    Что оно на самом деле означает?
    Разумеется, это имя собственное,
    И по-русски изначально звучит как Сулейман.
    
    Сулейма́н I Великолепны́й (Кануни́) — десятый султан Османской империи, правивший с 22 сентября 1520. Как пишет Георг Вебер, он покровительствовал поэтам, художникам, архитекторам, сам писал стихи, считался умелым кузнецом, завоевал расположение народа добрыми делами, отпускал насильно выведенных ремесленников, строил школы, но при этом оставался безжалостным тираном: ни родство, ни заслуги не спасали от его подозрительности и жестокости. Европейцы радовалась его воцарению, но они не учли, что хотя Сулейман не был так кровожаден, как Селим I, он не менее отца любил завоевания. Ему удалось множество военных походов в Европе и в Азии, и спустя несколько десятилетий он, приняв звание халифа, уже правил величайшей и сильнейшей империей в истории мусульманского мира. Он был жесток и сентиментален, справедлив и безумен, убивал своих сыновей, заподозренных в измене, и нежно любил Роксолану, дочь украинского священника Гаврилы Лисовского, которая стала его наложницей, а затем и главной женой. С нею вместе они похоронены в мавзолее на кладбище мечети Сулеймание.
    
    Вообще-то, конечно, отель вряд ли назвали в его честь –
    В честь человека, захватившего половину Европы,
    Завладевшего украинской красавицей,
    И сделавшего Османскую империю неуязвимой…
    В сущности, отдыхали здесь в основном представители тех народов,
    С которыми он воевал.
    Впрочем, и в отеле не было ничего арабского,
    О чем свидетельствовала
    И одна-единственная буква в конце слова,
    Стершая его смысл
    До глянцевого блеска:
    Solimar.
    
    Дело в том, что многие слова, и даже имена
    Давно уже не означают то, что означали когда-то,
    И в общем всего лишь жонглируют звуком,
    Предельно очистившись, приготовив поверхность для адгезии
    Новых случайных смыслов.
    Но
    Постепенно я начинаю понимать,
    Что не понимаю,
    Где кончается моя жизнь –
    И начинается иная,
    Начинается изменчивая жизнь слова Solimar.
    
    Слова, слова. Parole.
    Этот текст написан слишком халтурно,
    Чтобы отнести его к какому-либо жанру.
    Для прозы он плох тем,
    Что маскирует нехватку точных выводов и посылов
    Ритмическими построениями.
    Для стиха он слаб,
    Поскольку ритм его плавает,
    Ныряет вслед за мыслью,
    И не факт,
    Что выныривает с той же самой, которую упустил.
    Но какая разница?
    Ведь некоторые слова живут здесь и сейчас,
    Как старики с пергаментной кожей,
    Бессмысленно
    Несущие по миру свои тела.
    Они танцуют на морском берегу
    (Не слишком-то красиво),
    Они, мертвые, порождают живое,
    Или падают на самолете в Гудзон,
    Сохраняя мужество до последней секунды.
    Но они складываются в речь.
    
    Пропорция парадокса,
    Гремучая смесь зла и добра,
    Отчаяния и веры
    Сохраняет свой состав.
    Букет смыслов не становится беднее.
    Наверное,
    Только наш язык
    Стоит называть жизнью.
    Только его можно окликнуть
    Сквозь темноту
    Нашей мнимой ночи:
    Ау-у!
    Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?
    
    
    
    
 Опубликовано : 21 Март 2014 | Просмотров : 9425

Последние комментарии - 95
Страниц : 1 2 3 4 5 » #
Brandie | Not bad at all fella
08 Август 2016 15:46
Not bad at all fellas and gaalls. Thanks.
Sewana |
09 Август 2016 02:22
Aretlcis like this are an example of quick, helpful answers.
Amberly | What's it take to be
09 Август 2016 08:55
What's it take to become a sublime exupendor of prose like yourself? ****://namolxgnwa.com nqgxoum [link=****://lsutjzeei.com]lsutjzeei[/link]
Tangie | That's an inventive
10 Август 2016 06:05
That's an inventive answer to an ineettsring question ****://sibybdip.com rlfaubpyxjj [link=****://cgwfid.com]cgwfid[/link]
DorothyWem | 0wntunco
21 Январь 2017 08:46
wh0cd605011 wellbutrin online levitra no prescription canada propranolol buy levitra homepage generic effexor furosemide 40 mg for sale tretinoin cream additional info hydrochlorothiazide 25 mg price
DorothyWem | 6as3qgcp
30 Январь 2017 07:43
wh0cd259492 zithromax levaquin 500 mg zithromax order order lisinopril online vermox
DorothyWem | s8dlr17l
07 Февраль 2017 07:42
wh0cd16487 fluoxetine 40 mg capsules anafranil price levaquin 750 viagra buy tetracycline antibiotics acomplia valtrex generic citalopram liquid tetracycline pills
Phyllissom | 5uqhgaqx
13 Февраль 2017 06:56
wh0cd586287 Celexa Online cardura
Phyllissom | sb54kalx
23 Февраль 2017 23:21
wh0cd741377 Buy Levitra
DorothyWem | h6i9dqg5
25 Февраль 2017 11:06
wh0cd725216 cheap viagra
Страниц : 1 2 3 4 5 » #
Добавить комментарий
Ваше имя (1 слово, без пробелов) :
Заголовок :

Я надеюсь, что вы не робот и сможете ввести
буквы и цифры, которые нарисованны на картинке справа.

Русские вилы Конкурс экспромтов Пути Никола Тесла Календарь Звуковые фаилы Книги Американская мафия Галерея Юлии Кочуриной КПК для пишущих
џндекс.Њетрика ЕЖЕ-правда Всемирная литафиша
© 2018 www.danneo.com