
Дилан Томас
СТИХОТВОРЕНИЕ И ОТРЫВОК ИЗ ПОЭМЫ
Дети тьмы не получат крылья, Это мы не получим крылья, Наши тела раздавлены прахом, Стиснуты фактами и одеждой, Как идеальной могилой. Нет Надежды, когда безумие жизни Мы называем ее провалом, А гений просто скользит по нити, Воздушной нити воображенья, Делая нас плечом равновесья, Лишая нашу ходьбу движенья, И если мы уходим в дорогу - Так только щебнем ему под ногу. Поскольку мы обычные люди, Это мы обычные люди, Еда и сон, ласка и смех Сухими глазами, сухими губами. Бледные мысли владеют нами, Стаей скучающих паразитов В запахе пота и сигарет, Так пахнет наша судьба, вырывая, Бросая нас в запасники тьмы Двуспальных и односпальных постелей, Скрипучих гробов и глухих колыбелей, И общие мысли вгоняя в умы. Обычные люди - да, это мы, Это наш алчный писк раздается из пыли Под доскою, которой нас придавили. Дети тьмы не получат крылья, Это ты не получишь крылья, Пока стоишь в середине круга, Пока доверяешь его проклятью И ждешь очевидных вещей из мрака.
ВСТУПЛЕНИЕ К "БАЛЛАДЕ О ДОЛГОНОГОЙ НАЖИВКЕ" Они планируют вниз, и берег на час Чернеет телами птиц, собравшихся в путь, Последний раз галдящих в кустарниках-волосах, Глядящих в моря китовый глаз, Покуда город кидает кости, тщась судьбу обмануть. Это прощание, знаешь, видишь - уходят вспять Рыбачии лодки - заякореные в тоске Стаи голодных птиц, рвущих морскую гладь В тонких мачт иссушеном тростнике, Снасти еще скрипят свои словеса вдали Бастионам причалов, слепой корме корабля. Плывите к другой земле, оторвите глаз от земли - Всем говорит земля, И пьют паруса белый ветер, ветер как молоко Льющий в густую, отпитую глубину, Туда, где солнце идет ко дну жемчужным глотком, Вырывая из тьмы луну. Мачты и дым пароходов уносит ветер морей. Так прости-прощай человек на неверной доске, пока Золотые рыбьи кишки дрожат на леске твоей, И ползет тихонько наживка прочь из кулька, Ибо теперь он обернут в призму воды, во всплеск, За которым девушка бьется, крючок у нее в губе, Благо все, что всплывает из моря, несет в крови этот блеск - Так говорят корабли, растворяясь в морской судьбе. Так прощайте, печи и трубы, прощай - дома, Старухи-жены, прядущие в саже нить на покой, Он ослеп от зрачков свечей, он сошел с ума В молитвенных окнах, волнах пучины морской. Перевод С. Ташевского
|