
Блэз Сандрар
ИЗ "ТРАНССИБИРСКОГО ЭКСПРЕССА"
Это было время моего отрочества. Мне было шестнадцать лет и я уже не помнил о детстве Я был за шестнадцать тысяч мест от места моего рождения Я был в Москве городе тысячи трех колоколов и семи вокзалов И мне не хватало семи вокзалов и тысячи трех колоколен Мое отрочество было настолько безумным и жарким что сердце пылало как Красная площадь как Василий Блаженный на закате. И мой взгляд освещал древние дороги. И я был уже настолько дурным поэтом
Что не умел идти до конца. Кремль как огромный татарский пирог инкрустирован золотом с кремом церквей и пламенем колоколен. Старый монах читал мне сказанье о Новгороде я хотел пить и расшифровывал письмена. Вдруг голуби Святого Духа взмыли ввысь И мои руки напряглись, как крылья у альбатроса. Это были последние воспоминания о последних днях, о последней дороге, о берегах последнего моря. И все же я был очень плохим поэтом, Я не умел идти до конца. Я хотел есть И все дни, и все женщины в кафе, и все стаканы с вином, Я хотел их выпить и разбить И все витрины и все улицы И все дома и все жизни И все колеса повозок, которые трясли седоков по дурным мостовым Я хотел отдать их на растерзание зубодробительным машинам Я хотел переломать все кости и вырвать все языки И запах тела, причудливого и голого под одеждами, приводившими меня в бешенство... Я предчувствовал пришествие великого огненного Христа русской революции... И солнце было опасной раной, открывавшейся как гнойник. И это было время моего отрочества Мне было шестнадцать лет и я уже не помнил о своем рождении Я был в Москве, где я хотел напиться пожаром застав Мне не хватало вокзалов и колоколен, стоящих перед глазами В Сибири били орудия, была война Холод, голод, чума, холера И гнойные воды любви били из всех отверстий На всех вокзалах я видел как уходят последние поезда Никто больше не мог уехать так как не продавали билетов Но отъезжающие солдаты предпочли бы остаться... Старый монах пел мне сказанье о Новгороде... 1913. Перевод Андрея Полонского
|
 |
|
|
|
|
|